get back in the saddle とは、しばらく中断していたことを再び始めること、何かを中断している状態から通常の状態に戻ることを言います。例えば、しばらく職を離れていたという文脈であれば「職に戻る」という意味になります。saddleとは馬の鞍、または自転車などのサドルのことですから、なるほどという感じですよね。
When I was a teenager, I used to play the piano. Now I am in my 30s. Do you think it’s too late to get back in the saddle? 「私は10代の頃ピアノを弾いていました。今私は30代。もう一度ピアノを弾くには遅すぎるでしょうか」
アメリカのTVドラマ「スーパーナチュラル」のシーズン14エピソード6での会話。一人でモンスター狩りに出かけた新米ハンターのマギーが、ジンと呼ばれるモンスターに囚われてしまうのですが、サムにディーン、それからメアリー、ボブによって救出され、無事仲間のところへ戻ってきました。仲間に迎えられて喜ぶマギー。大変な経験をしたマギーですが、「またすぐに仕事(モンスター狩り)に戻りたい」と言っていることを、ディーンがサムに報告する場面です。
Dean: Well, I talked to Maggie. She says she can’t wait to get back in the saddle. 「マギーと話したよ。早く仕事に戻りたいんだとさ。」
Sam: Really? 「そうなのか?」
Dean: Well, she learned from the best, huh? 「まあ、最高の師匠から学んだからな」
ちなみに、最後のDeanのセリフはちょっとしたジョークです。learn from the best は「最高の師匠から学んだおかげだ」というような意味ですが、通常は誰かに褒められた場合などに「素晴らしい先生から学んだからです」などと言います。でもこの場面では、Deanは自分たちを「最高の師匠(the best)」としているわけです。