What got into you? / What’s got into you? 「いったいどうしちゃったの?」
誰かがいつもと様子が違っている場合に、「いったいどうしたの?」と言いたいときに使うフレーズです。
get into~ は「~の中に入る」という意味。what got into~ または what has got into~ で、「何があなたの中に入っちゃったの? → (いつもと様子が違うけど)どうしたの?」という意味合いになるわけですね。
以下、パイレーツ・オブ・カリビアン・デッドマンズチェスト(Pirates of the Caribbean: Dead Man’s Chest )のなかの台詞です。海賊二人と一匹の犬が小舟で海に浮かんでいます。海賊船ブラックパールが座礁した島に近づいたとき、犬が突然小舟から海に飛び込みます。そのときに海賊の一人が「いったい彼はどうしちゃったんだ?」という場面です。
”What’s got into him?” 「いったい彼はどうしちゃったんだ?」
“Must have seen a catfish.” 「ナマズでも見つけたんじゃないか?」
”what’s got into” は “what has got into”(現在完了形)の短縮形です。”(He) must have seen a catfish.” では主語のheが省略されています。must have~ は「~したに違いない」という意味です。
Pirates of the Caribbeanのシリーズ、実は最近のはみてないんですが、面白いですよね。