映画/ドラマのひとこと sit on one’s hands 「何もしない」 sit on one's hands とは、助けなどが必要とされているときに「何もしない」ことを表すイディオムです。両手をお尻の下に敷いて、何もせずにじーっと座っている様子が思い浮かびますね。 If you have a passi... 2020.01.25 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと give me a break 「勘弁してくれよ」「大目に見てよ」「そんな馬鹿な」 映画やドラマなどを見ているとよく出てくるこの表現。いろんな状況で使われます。 1.「勘弁してよ」「いい加減にしてよ」 気に障ることをする相手に対してうんざりしているときなどに「もういい加減にしてよ」と言いたいとき。 アメ... 2020.01.07 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと Don’t take me for granted. 「私を甘くみないで」 アメリカのテレビドラマ「13 Reasons Why(13の理由)」のシーズン1エピソード1。高校生のクレイが自殺したハンナから届いたカセットテープを聞く場面があります。ハンナは、「ルールは二つ。テープを聴いたらそれを他の人に渡すこと。覚... 2020.01.06 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと Fear not. 「心配ご無用」 ”Fear not." とは、相手に「心配しないで」と言うときに使う表現です。Never fear. とも言います。 アメリカのTVドラマ「13 Reasons Why(13の理由)」のS1E1。高校生のクレイのもとに、自ら命を絶っ... 2020.01.06 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと (be) three sheets to the wind 「泥酔している」 ここで言う sheet は、船の帆の角度を調節するときに使われるロープのことを指します。 Definition ofsheet a rope or chain that regulates the angle at which ... 2019.12.17 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと out of the woods/out of the wood 危機を脱して・困難を乗り越えて out of the woods は直訳すると「森から外へ」という意味ですが、このフレーズには「危険を脱して」「困難を乗り越えて」という意味があるんです。 アメリカではout of the woods、英国ではout of the ... 2019.11.02 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
あれこれ I should think so. /I should think not. 「それはそうでしょう」 相手の言うことに対して、「それはそうでしょう」「それは当然でしょう」と言うのに、I should think so. またはI should think not. というフレーズがあります。 相手が「~だよね」というのに対して「それ... 2019.10.26 あれこれ英語あれこれ
あれこれ You are in good hands. 「安心して」「大丈夫よ」 You are in good hands. これは、「何も心配いらないよ、安心してね」というニュアンスのイディオムです。 2019.10.20 あれこれ映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと take a lot out of (someone) ~を疲労困憊させる take a lot out of (someone) / take it out of (someone) 「~を疲労困憊させる」 take a lot out of me、直訳すると「私から多くを奪う」で、「私をひどく疲れさせ... 2019.06.14 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ
映画/ドラマのひとこと Hear me out. 「最後まで聞いて」 here (someone) out は「(誰かが話し終わるまで)最後まで話を聞く」という意味です。outには「最後まで・完全に」という意味がありますから、実は文字通りの意味なんですね。Here me out.は自分が何か言っている最中に... 2019.06.13 映画/ドラマのひとこと英語あれこれ