(be) three sheets to the wind 「泥酔している」

映画/ドラマのひとこと

ここで言う sheet は、船の帆の角度を調節するときに使われるロープのことを指します。

Definition of sheet

a rope or chain that regulates the angle at which a sail is set in relation to the wind

Merrium-Webster

このロープが緩んでいるときに風が吹くと船がグラグラと揺れます。それがまるで人がひどく酔ってふらついているように見えることから、このイディオムが生まれたもののようです。

アメリカのTVドラマ “THIS IS US” のシーズン4エピソード9。三つ子の兄弟の父親であるジャックの弟ニッキーが家の外のデッキに腰をかけています。家の中からは家族の喧嘩する声が響いてきます。ニックが兄のジャックにこう言います。

Granpa is three sheets to the wind and won’t stop asking me if I’m afraid scared of being drafted next week.

「じいさんがひどく酔っぱらってて、来週軍に召集されるのが怖いかって、そればかり聞くんだ」というくらいの意味でしょうか。

最近このTHIS IS USというヒューマンドラマにハマっています。また面白いイディオムを見つけたらご紹介しますね。

タイトルとURLをコピーしました